|
|
|
| [Home](home) | [**Escopo**](escopo) | [Processo](processo) | [Design/Mockups](design_mockups) | [Arquitetura](arquitetura) | [Gerência](gerencia) | [Banco de Dados](Banco%20de%20Dados) |
|
|
|
|
|:------------:|:-------------------:|:--------------------:|:--------------------------------:|:--------------------------:|:-------------------:|:------------------------------------:|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Bem vindo à Wiki do projeto Point-Tils
|
|
|
|
|
|
|
|
## Termo de abertura do projeto
|
|
|
|
|
|
|
|
**Título do Projeto:** Point Tils - um aplicativo para intérpretes de Língua Brasileira de Sinais
|
|
|
|
|
|
|
|
**Cliente:** : Professora Drª Janaína Pereira Claudio e Graduando Gabriel Silveira Medeiros
|
|
|
|
|
|
|
|
**Semestre:** 2025/2 – Sexta-feira – LMNP (19:15-22:30)
|
|
|
|
|
|
|
|
**Justificativa do Projeto:** O projeto visa o desenvolvimento de um aplicativo: App Point Tils – Ponto de Intérprete de Libras (Língua Brasileira de Sinais), e viabilizará vencer as barreiras de dificuldades em contatar e agendar o intérprete de Libras nos momentos de urgências ou para uma data especial como evento, reunião, atendimento e outros que são essenciais entraves comunicacionais e linguísticos entre surdos e ouvintes.
|
|
|
|
|
|
|
|
**Objetivos do Projeto:** Desenvolver um aplicativo mobile intitulado “Point Tils”, responsável por identificar Tils humanizados no Brasil e disponibilizar seus contatos e agenda para a comunidade surda.
|
|
|
|
|
|
|
|
**Descrição do Projeto em alto nível:**
|
|
|
|
|
|
|
|
**Descrição do Projeto em alto nível:**
|
|
|
|
- **Login:** Usuário, Intérprete de Libras e Empresas/Instituições contratantes
|
|
|
|
- **Cadastro de perfil personalizado:**
|
|
|
|
- Informações pessoais e profissionais (para intérpretes)
|
|
|
|
- Preferências e acessibilidade (para usuários surdos)
|
|
|
|
- **Busca e filtro de intérpretes:** especialidade, localização, disponibilidade e avaliação de outros usuários
|
|
|
|
- **Agenda e solicitação de serviços e histórico**
|
|
|
|
- **Área do Intérprete:**
|
|
|
|
- Cadastro de áreas de atuação e horários disponíveis
|
|
|
|
- Recebimento e gerenciamento de solicitações
|
|
|
|
- Confirmação ou recusa de atendimentos
|
|
|
|
- **Área do Usuário Surdo:**
|
|
|
|
- Solicitação direta com intérprete escolhido
|
|
|
|
- Histórico de intérpretes e atendimentos
|
|
|
|
- **Área para Empresas/Instituições:**
|
|
|
|
- Cadastro de demandas com datas, horários e locais
|
|
|
|
- Solicitação de intérprete com recibo/formalização
|
|
|
|
- **Sistema de avaliação de intérpretes:** pelo usuário surdo e por empresas/instituições
|
|
|
|
- **Notificações:** solicitações, confirmações e lembretes
|
|
|
|
- **Canal de suporte:** encaminhamento para o WhatsApp
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
**Não está no Escopo:** Desenvolvimento de sistema de pagamento online. Emissão automática de notas fiscais
|
|
|
|
|
|
|
|
**Tecnologia:** Aplicativo mobile.
|
|
|
|
|
|
|
|
## Equipe
|
|
|
|
|
|
|
|
#### Stakeholders
|
|
|
|
|
|
|
|
* Drª Janaína Pereira Claudio
|
|
|
|
* Gabriel Silveira Medeiros
|
|
|
|
|
|
|
|
#### Professor Orientador
|
|
|
|
|
|
|
|
* Michael da Costa Móra
|
|
|
|
|
|
|
|
#### AGES I
|
|
|
|
|
|
|
|
* João Vitor Amaral Rangel
|
|
|
|
* Lucas Oliveira Pinheiro
|
|
|
|
* Mateus Simões Neubarth
|
|
|
|
|
|
|
|
#### AGES II
|
|
|
|
|
|
|
|
* Carolina Brito Brose
|
|
|
|
* Fernando Gazzana Machado da Silva
|
|
|
|
* João Vitor Moreira da Silva
|
|
|
|
* Julio Cesar Pereira de Souza Filho
|
|
|
|
* Timóteo Meyer Stifft
|
|
|
|
* Vinicius Steiner Wittler
|
|
|
|
|
|
|
|
#### AGES III
|
|
|
|
|
|
|
|
* Augusto Peroni Baldino
|
|
|
|
* Bianca da Silva Alves
|
|
|
|
* Glauber Nunes de Araújo
|
|
|
|
* Guilherme Ochoa
|
|
|
|
* Matheus Machado Berwaldt
|
|
|
|
|
|
|
|
#### AGES IV
|
|
|
|
|
|
|
|
* Caio Araújo Batista
|
|
|
|
* Caroline Lewandowski Rodrigues
|
|
|
|
* Fernanda Ferreira de Mello
|
|
|
|
* Marcello da Silveira Marcon |
|
|
|
\ No newline at end of file |